幾天前去那間常光顧的店用餐,雖然店裡珍奶(Janet Jackson)的 So Excited 放得震天價響,但仍很難不注意到前桌兩位女生的放聲熱論。將談論內容去蕪化簡,大致是說A女逛微風廣場,想送雙Converse的鞋給男人,B女則是斥責此舉萬萬不可,送鞋給男人,無疑便是讓男人跑掉。
各位可能都聽過類似的送禮禁忌,挑合適的禮物給人已經夠苦惱了,再加上這般規矩,對於秉持「實用至上」送禮主義的我來說確實很煩人。
幾年前也買鞋送給男人過,一雙「挺不賴」(Timberland),一雙「耐吉」(Nike)。
別人也對我提出相同的疑問,我倒是理直氣壯地回答:
「送鞋很好啊!合腳的鞋,『和諧』啊。」
那陣子和S過得也挺不賴就是了。
意義與規矩是人訂的,送鞋會跑為取其意(用途),和諧是取其音,男人女人都有腳,不送鞋,裸足赤腳也能跑啦,倒無須理會此等忌諱,只要送禮與收禮者高興就好。畢竟廣告總強調送表「表真情」,可怎沒人說送女生表,以形與音論皆指「婊」呢?
或許「實用主義」的我天生反骨,老送些既囧且怪之禮,例如去年蘿剎家「強」敵環伺,我在日本特地買了強效殺蟑餌相送,但搬上檯面有點貽笑大方。也許我送的小禮是詭異些,但請大家相信我禮輕情重,原諒我的無聊惡趣味吧XD
By the way,送「鐘」此忌尚未想到解套方式,大概還是會收一塊錢象徵金額吧。
...繼續閱讀
2007年4月25日
這廂有禮(理)
2007年4月24日
英語新解
初學外語犯語彙錯誤是在所難免,以下中英兩種語言轉換間的笑料雖是老梗,但每回看還是覺得好笑,那個「三太子」也真夠經典了XD
What's your name?
坊間的英文補習班為爭取客戶市場,常發明無厘頭的英文讀音妙譯,謹列舉較神奇的翻法:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗
不過最離譜的是──
What's your name? 竟然翻成........................「花枝魷魚麵」。
*****************************************************************
生活英文
正在學英語的阿虎,無時無刻都積極在找說英語的機會。
某日,他不小心走在路上撞到一個外國人。
阿虎很不好意思的說:「I am sorry.」
外國人回答:「I am sorry, too.」
阿虎馬上又說:「I am sorry …three.」
外國人疑惑的問:「What are you sorry for?」
阿虎連忙說:「I am sorry five…」
......
*****************************************************************
英文翻譯
某日,一位名聞全國的補教界的英語名師在課堂上誇口:「憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的!就連中國成語也難不倒我!」
於是同學們紛紛發問...
甲: People mountain people sea
師: 小 case , 『人山人海』!
乙: Three heart two meaning !
師: 簡單,『三心二意』!
丙: Look through autumn water!
師: 難不倒我,『望穿秋水』!
丁: Blue who say and who's !
師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦!
戊: "Even game win, even so whole."
師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘)
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊?
戊生很得意地說:一分耕耘,一分收穫
*****************************************************************
英文考試
有一次小瑞的英文期中考中翻英題目是:
1.我穿上外套,卻發現我的第一個釦子掉了
2.他聽到電話鈴響 就去接起了電話
答案應該是
1. I put on my coat and found its first buttun was gone.
2. He heard the phone ring and went to get the call.
可是小瑞的答案卻是
1.Shit!
2.Hello~
*****************************************************************
託福英文
一個外國人在買電影票時排在一個國中生後面,售票小姐因為不會說英文,
就請站在前面的國中生告訴後面的外國人說:「現在只剩站票,看他要不要買。」
國中生就對外國人說,「No seat, you see no see? if see, stand see.」
(沒位子了,你看不看?如果要看,站著看)
外國人聽完後,對國中生說:「I don't understand your English.」
國中生聽到就對售票小姐說:「他說他不懂英文!」
*****************************************************************
謝與不謝
一個美國小孩問華僑小孩
美國小孩:「中國話的謝謝怎麼說?」(How do you say "Thank you" in Chinese?)
華僑小孩:「謝謝。」
美國小孩面露凝色,問道:「真的?」(Really?)
華僑小孩:「當然真的啊!」
美國小孩又問:「那不謝怎麼說?」(Then how do you say ,"you are welcome?")
華僑小孩:「不謝!」
美國小孩非常生氣,說:「你騙我!那有人跟人道謝時說"Shit Shit",不客氣的 時候又說"Bull shit"的!」
...繼續閱讀
2007年4月7日
用NDSL練英語
在任天堂眾多銷售破百萬的遊戲當中,英語が苦手な大人のDSトレーニング--えいご漬け(英語訓練)可說是相當與眾不同,這也顯示了NDSL 能夠發揮的功能相當多元。既然一代如此熱銷,當然要推出二代繼續騙錢。
英語訓練的遊戲,同樣也請到氣質美女菜菜子演出誓言雪恥的速食店顧客。
簡單來說,一代的えいご漬け如同其名,期望使用者藉由每日聽寫訓練,久之便成為吸飽英文字彙及常用句醬汁的英語醃漬醬菜。遊戲一開始會對個人程度進行鑑定,並建立個人檔案,之後每天都會有英語訓練,從易至難,使用者聽句子,接著以觸控筆寫出答案,每題也會有相關解析與複習,每天訓練完都會蓋一個章。這種概念如同儲蓄,每天固定聽一點點,久了累積的能力也是不容小覷的。
由於我的工作和開發相關,所以對這片日本狂賣的英語訓練遊戲還蠻有興趣的,比較可惜的是,國內玩 NDSL 的族群與日本 NDSL 使用者是有差異的,加上國內的英語教育其實還頗紮實的,因此這片遊戲在國內實在較難入手(二代也買不到!真氣人...)。幸好有機會和人借到一代的研究一下。
我挑戰過最易與最難的等級,最易的聽寫測驗要寫出 Hello! 此類句子,是讓我稍稍失去耐心,最難的等級大概出現了現在完成式、假設語氣等題目,因此估計整體難度相對國內來說,較適合挑戰全民英檢初級 / 基測 的國中學生。而部分社會人士在國中時未打好英語基礎,離開校園後也鮮有機會進修,也相當適合玩這片遊戲,壓力不大,保證不會有老師恥笑你,也不會有體罰情事發生。
不過如果要我推薦,我會比較推薦二代,もっとえいご漬け強調「生きた英語」で実践に強くなる,因此趣味度與挑戰性更勝前作,也更貼近實際生活。聽寫訓練時加入了實境音效與不同腔調的發音(比如說英式口音或南非口音吧),也有看影片 / 聽英文歌曲作答的題目,一些小遊戲看起來也相當有趣。
有些人可能會擔心日文看不懂,其實這片遊戲著重在英語的聽寫,是否懂日文其實一點也不重要。我倒覺得很適合英語及日語都在初級的人玩,還可以順便學日語的簡單句子。
嗯,還有這遊戲的概念也幫助我開發出英語名詞日曆冊當行銷資源,所以我還蠻感謝的。
除了英語訓練外,也有 TOEIC 的訓練遊戲。之後還會陸續有英檢王等遊戲開發。日本人學習英語真是不遺餘力。
既然有英語訓練,大概也會有人好奇,有沒有日語訓練呢?有的,金田一先生の日本語レッスン(金田一老師的日語課),只是金田一老師本人長得有點…不太讓人有興趣,加上這片設計上是針對ことわざ、対義語・類義語、カタカナ語、四字熟語、難読漢字、日本語の誤用、敬語、判じ絵等日本語鍛鍊,我光試玩ことわざ十番勝負沒一題猜得出來,這片大概只能給日文系學生買來玩吧?
NDSL 明顯有工具書傾向,也有樂引辭典,可查詢英日/日語辭典。還有菜菜子代言的旅の指さし会話帳DS(旅遊會話一指通,共泰語、美語、中文、德語、韓語五種)日本人真是幸福呀~任天堂也開發個英英辭典給我吧,我一定買的…(自言自語中)
最後還是要說句瞎話:誰會在意菜菜子美女的英文不好呢?
...繼續閱讀
2007年4月5日
Only for men, Chanel Le Rouge超炫耀唇膏
男人手握著黑色棒狀物,背景是僅裹著白色床單慵懶的裸身女人。
女人翻了個身,以誘惑的眼神盯著男人。
Tell Me.
I need to know.
Do you love my lips?
男人仍把玩著手上的黑棒。女人抓走男人手上那一根,以飢渴炙熱的雙唇...
她只差沒說 “Fxxk me, baby! ”了。喔,這是 BJ commercial 嗎?
女人是很性感,但是要廣告口紅,還是裸身的男人在床上翻滾著,對著手持棒狀物的女人央求 “One more (kiss)!”比較好吧。一個男人拿著棒狀物在那邊按來按去是什麼樣子啊。
我想 Chanel Le Rouge 廣告該是針對男人設計的,旨在說服男性購買一個夢想,倘若是自己的女人擦上它,便化身為在床上翻滾的魅惑裸體美女。至少,看過廣告的男生,都會覺得廣告中年方 22 的 Julie Ordon 很性感吧。花 900 元購買 Chanel 超炫耀唇膏吧?
本廣告是改編自法國電影大師高達 (Jean -Luc Godard) 1963 年導演的電影 Le Mepris 第一幕,由 Julie Ordon 重新詮釋法國著名女星 Brigitte Bardot 的角色。在床上的 Bardot 不斷問道,你喜歡我的腿嗎?你喜歡我的臀部嗎?你喜歡我的胸部嗎?你喜歡我的身體嗎?其實是藉由質問來反諷要求要多放些 Bardot 裸體的片商。與原版相較,廣告的性暗示顯得多些,反諷的意味倒沒了。
Le Mepris 第一幕
美女大家都愛看。雖說我好像也有這種裹被照,但當然是沒得比,不如多看些Brigitte Bardot 吧!
你在哪些女星身上看見了 Brigitte 的影子呢?歡迎分享。
...繼續閱讀